Leichte Sprache als Übersetzung
Es liegt nahe, dass die Aufgabe bestehende Inhalte in deutscher Sprache so auszudrücken, dass Sie von mehr Menschen verstanden werden können, eine Übersetzung ist.
So sind wir, unterstützt durch die Ideen und Wünsche vom DRK im Projekt vom BMAS "Gemeinsam wird es KI" (Link zur eingereichten Idee) auch gestartet.
Auf dem Weg haben wir einige Dinge gelernt.
Beispielsweise, dass betriebliche Unterweisungen nur ein Teilbereich sind, indem Leichte Sprache helfen kann. Ein weiterer großer Teil sind Onlineinhalte und Websites, die heutzutage keine oder nur sehr eingeschränkte Inhalte in leichter Sprache anbieten.
Oder, dass es schwierig ist, die eine Definition von Leichter Sprache zu finden, die sich komplett maschinell bewerten lässt. Regeln wie "Es werden kurze Sätze verwendet" sind nicht abschließend definiert.
Und so lassen sich sehr akademische Diskussionen über die Auslegung führen, ohne dem Ziel näher zu kommen, mehr Menschen verständlichen Zugang zu den Inhalten zu geben.