Die Plattform DeepL – Übersetzung mit neuronalen Netzen in 9 Sprachen - auf 5000 Zeichen begrenzt
Die Plattform „DeepL“ ist in der Lage, neun Sprachen (Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Niederländisch, Polnisch und Russisch) auf einem bis dahin unerreichten Niveau zu verstehen, um Texte innerhalb weniger Sekunden präzise und in hoher Qualität zu übersetzen. Hierzu wurden sogenannte „Neuronale Netze“, die dem menschlichen Gehirn nachempfunden sind mit Übersetzungen von einer Milliarde Sätze trainiert. Diese Sätze wurden von professionellen Dolmetschern überprüft und sollen damit eine hohe Qualität der automatisierten Übersetzung garantieren. „DeepL“ greift bei der Übersetzung auf sein eigenes Wörterbuch „Linguee“ zu. Zusätzlich zur vorgeschlagenen Übersetzungen werden auch alternative Übersetzungen und Synonyme sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache angezeigt. Laut eigenen Angaben kann „DeepL“ innerhalb von weniger als einer Sekunde eine Million Wörter übersetzen.
Die Künstliche Intelligenz (KI) kann damit Sätze nicht wie bisher nur Wort für Wort übersetzen, sondern auch Kontexte erkennen und aus mehreren Wortbedeutungen die richtige auswählen.
„DeepL“ ist mit seiner Free-Version online verfügbar, dabei allerdings auf 5000 Zeichen pro Übersetzung begrenzt. Neben Texten, die in die Nutzeroberfläche eingefügt werden können, ist auch die Übersetzung von Dokumenten in den Formaten .docx und .pptx möglich. Die kostenpflichtige Pro-Version kann dazu die Formate .txt und .htm/.html übersetzen.
Eine Excel übersetzen mit DeepL? Eine Übersetzung für Tabellen im Format Excel (.xlsx) ist nicht möglich - mit dem TranslatoR schon.